පෙමතො ජායති සොකො

Author: Asith /

" පෙමතො ජායති සොකො "

1866 දී මහා ලේඛක ලියෝ තොල්ස්තෝයි විසින් රචිත " ක්‍රොයිට්සර් සොනටා " නම් මෙම කෙටි නවකතාව සිරිල් සී. පෙරේර මැතිතුමා විසින් පෙමතො ජායති සොකො නමින් සිංහලට පරිවර්තනය කර ඇත...දැඩි සිත් වේදනාවට හා දුකට පත් සැමියෙකු විසින් තම බිරිද ඝාතනය කිරීම, පාපොච්චාරනයක් ලෙසින් ගලා යන මේ ශෝකාන්තය ප්‍රේමය මත ගොඩනැගුනු අඹූසැමි සම්බන්ධතාවයක් ශෝකය, බිය ,සැක,වෛරය,ද්වේෂය තුලින් ගොස් මරණයකින් කෙලවරවන සංවේගජනක කතාවකි.

" සිදු වූ සියල්ල මට අවබෝධ කරගත හැකි වුයේ මිනී පෙට්ටියෙහි තැන්පත් කර තිබුණු ඇගේ මෘතදේහය දුටු පසුවයි..මා කල විනාශය මට අන්තිමේදී තේරුම් ගන්න පුළුවන් වුණා..ඈ මරා දමන ලද්දේ මා බවත් , වරක් ප්‍රාණවත්ව සිටි ,ක්‍රියාශීලිව සිටි ඈ මරා දමන ලද්දේ මා බවත් ,ඈ ඉටියෙන් කල දෙයක් මෙන් නිශ්චලව , අයිස් කදක් මෙන් සීතලට වැතිරී සිටින්නේ මා නිසා බවත් , මගෙන් අතින් සිදු වූ මේ වරද කිසිවකුට කවදා වත් , කොතැනකදී වත් ,නිවැරදි කළ නොහැකි බවත් මා අවබෝධ කළේ ඇගේ මියගිය මුහුණ දුටු පසුවයි..ඈ සමග ජීවත් වූ කෙනෙකුට හැර අන් කිසිවකුට මේ කිසිවක් තේරුම් ගන්න බැහැ. "
කීප වරක්ම කෑ ගා ඇඞු ඔහු අන්තිමේදී නිහඩ විය..අපි බොහෝ වෙලාවක් කිසිම කතා බහක් නැතිව නිහඩව හිද සිටියෙමු..ඉකිගැසීම යට පත් කරගැනීමට වෑයම් කල ඔහුගේ සර්වාංගයම වෙවුලුවේය..
"මට සමාවෙන්න ...."යි ඔහු අන්තිමේදී කතාව අවසන් කරමින් කීවේය.
හිස සිට දෙපා දක්වා වැසෙන්නට බ්ලැන්කෙට්ටුව පොරවා ගත් ඔහු දුම්රිය මැදිරියේ දිග අසුන මත දිග ඇදී අනෙක් පැත්තට හැරී නිදා ගත්තේ ය.උදේ අට වන විට මගේ ගමන අවසන් වන ස්ථානයට දුම්රිය ළගා විය..ඔහුගෙන් සමුගැනීම පිණිස මම ඔහු ලගට ගියෙමි..ඔහු නිදා සිටින්නේ ද ,නැති නම් නිදා සිටින බව හගවන්නේ දැයි මම නොදත්තෙමි.ඔහු හෙලවුණේ වත් නැත..මම ඔහුගේ අතින් අල්ලුවෙමි..ඔහු මුහුණ වසා පොරවා ගෙන සිටි බ්ලැන්කෙට්ටුව ඉවත් කළ හෙයින් ඔහු නිදා නොසිටි බව මම දැන ගතිමි..
" මං මෙතැන බහිනවා; ඔබෙන් සමුගත යුතුයි," කියමින් මම ඔහුට ඇත පිරිනැමුවෙමි..ඔහු යන්තමින් සිනා සි මගේ අත ගත්තේ ය..ඔහුගේ සිනාව මා තුළ කොතරම් ලොකු අනුකම්පාවක් ඇති කළේ ද කියතොත් මගේ දෑසින් කදුළු ගලන්නට විය.කතාව අවසන් කරමින් ඔහු අන්තිමේ දී පැවසු වචන ඔහු නැවත කීවේය. 
-
-
-
මට සමාවෙන්න....
The Kreutzer Sonata by Leo Tolstoy ( 1866 )
පෙමතො ජායති සොකො
සිරිල් සී. පෙරේර මැතිතුමා
ගොඩගේ ප්‍රකාශණයක්
මිල රු 300/-
පිටු 127

පව්කාරයකුගේ ප්‍රේම සවාරිය

Author: Asith /

"....තමාට තමන් විසින් ම හානි කර ගත හැකි තරම් මිනිසෙකුට හානි කිරීමට සතුරන් දස දෙනකුට වත් නොහැකි බව පැවසෙන යීඩිෂ් කියමන ගැන "හර්මන්" සිතුවේය...එහෙත් ඒ සියල්ල තමන් විසින්ම කරගන්නා දේවල් නොවූ බව ඔහු දැන සිටියේය...එහි සෑම විටම ඔහුගේ සැගවුණු සතුරා ,ඔහුගේ යක්ෂාවේශ සතුරා සිටියේය...මරා දැමීමෙන් ඔහුව විනාශ කරනවා වෙනුවට ඔහුගේ සතුරා ඔහු සදහා අලුත් සහ දුෂ්කර වධ හිංසා අභිනවයෙන් හදුන්වා දීම දිගින් දිගටම කරමින් සිටියේ ය.
හර්මන් සයුරෙන් සහ හිමපතනයෙන් හමා ආ සීතල වාතය ආශ්වාස කළේ ය...පිටත බැලු ඔහුට යාච්ඤාවක් කීමට ආශාවක් දැනිණි...එහෙත් කවුරුන් හටද ? දැන් ඔහුට උත්කෘෂ්ට බලයන්ට කතා කිරීමට නිර්භීත විය හැකි වුයේ කෙසේද ? එමෙන්ම ඔහු යාච්ඤා කළ යුතු වුයේ කුමක් සදහා ද ? මද වෙලාවකට පසු ඇද වෙතට පෙරළා පැමිණි ඔහු "යාද්විගා" අසළින් වැතිර ගත්තේය..එය ඔවුන් එකට ගත කරන අවසාන රාත්‍රිය විය..උදයේදී ඔහු තමාගේ තවත් එක් චාරිකාවකට පිටත්ව යාමට ,එනම් "මාෂා" සමග කල් ගෙවීම සදහා පිටත්ව යාමට නියමිතව තිබිණි..."

Enemies (1966) by Isaac Bashevis Singer
පව්කාරයකුගේ ප්‍රේම සවාරිය
පරිවර්තනය : පසන් කොඩිකාර
මිළ රු 420/-
පිටු 300
විදර්ශන ප්‍රකාශණයක්


රෝස්

Author: Asith /

ලස්සන කතාවක්.
"රෝස්" නමින් මෙසේ එළිදැක්වී ඇත්තේ බ්‍රිතාන්‍ය ලේඛිකාවක වූ Holly Webb ගේ Rose නැමති කෘතියයි...අනාථ නිවාසයක හැදී වැඩුණු රෝස් නම් දැරියකගේ කතාව මෙයට ඇතුලත්ය...රෝස් විශ්වාස කළ නොහැකි අන්දමේ මායා බලයක් සහිත දැරියක වුවාය...නමුත් ඈ ඒ බව දැනගන්නේ අනාථ නිවාසයෙන් පිට වී ධනවත් මැජික් ශිල්පියෙකුට අයත් නිවසක මෙහෙකාර සේවය සදහා නික්ම ගිය පසුව ය...අලුත් නවාතැනේදී ඇයට අලුත් යාළුවන් රැසක් මුණගැසුනත් ඇය සමග අනාථ නිවාසයේ සිටි හොදම යාලුවෙක් අතුරුදහන් වෙයි...ඇය සොයා යාමට අදිටන් කර ගන්නා රෝස්ට ලන්ඩන් නගරය පුරාවට අතුරුදහන් වන තවත් ළමයින් සොයා යෑමට සිදු වේ.
රෝස් සතුවූ අපුරු මායා බලයක් ගැන කියවෙන සුරංගනා කතාවක් බදු වූ මේ කෘතිය කුඩා දරුවන්ට මෙන්ම වැඩිහිටියන්ටද මහත් ආශ්වාදයක් ලබාදෙන නිර්මාණශීලි කතාවක් ලෙස හැදින්විය හැකිය.

Rose by Holly Webb
පරිවර්තනය :රෝස්
පරිවර්තිකා :මානෙල් ජයන්ති ගුණසේකර
මිල රු 460/-
පිටු 265
පහන් ප්‍රකාශනයක්

යක්‍ෂයා සහ ප්‍රයිම් මෙනවිය

Author: Asith /

යහපත් ,අවංක ජීවිතයක් ගත කරන පුරවැසියන් 281 ජීවත් වෙන සුන්දර විස්කෝස් ග්‍රාමයට යක්‍ෂයා පැමිණෙන්නේ ආර්ජන්ටිනාවේ සිට " කාර්ලෝස් " නමිනි..ඔහු ගෙන එන්නේ නපුරය..විස්කෝස් ග්‍රාමය ම මිලට ගැනීමට තරම් වටිනා රත්‍රන් සමග පැමිණෙන කාර්ලෝස්, විස්කෝස් වැසියන් විස්සෝප ගන්වන්නට සමත් වන්නේ එකී වැසියන් ලවා මිනී මැරුමක් කරවා එම අභියෝගය වෙනුවෙන් රත්‍රන් පිරිනමන්නට සූදානම් බව ග්‍රාමයේ ජීවත් වන තරුණියක් වන " චන්තාල් ප්‍රයිම් "මගින් ගම්වැසියන්ට දැනුම් දීමෙනි..එක් සතියක් කාලයක් තුල සිය හෘදය සාක්‍ෂිය සමඟ තරග වැද දිනනු ලබන්නේ යහපතද , නපුර දැයි තීරණය කරන්නට විස්කෝස් ග්‍රාමයේ වැසියන්ට සිදු වෙයි...එහෙදි ඔවුන් විසින් තෝරා ගනු ලබන්නේ යහපතද..? එසේත් නැත්නම් නපුරද..?
ලෝ ප්‍රකට, බ්‍රසීලියානු ජාතික පාවුලෝ කොයියෝ Paulo Coelho විසින් රචිත තුන් ඈදූතු කතා පෙළෙහි නිමාව "යක්‍ෂයා සහ ප්‍රයිම් මෙනවිය" යි...එහි මුල් කෘති දෙක වනුයේ පියෙද්රා ගගබඩ හිද මම වැලපුනෙමි(By the River Piedra, I sat down and wept - 1994 ) හා වෙරෝනිකා මැරෙන්න තීරණය කරයි (Veronika decides to Die - 1998 ) යන ග්‍රන්ථ දෙකයි...මේ සෑම කෘතියක් මගින්ම හදිසියේ ආලය, මරණය ,හා බලයට මුහුණ පෑ සාමාන්‍ය මිනිසුන්ගේ සත් (7) දිනක කාලය පිළිබදව අවධානය යොමු කරන කොයියෝ ,යමෙකුට තම ඉරණම ලුහුබැඳ, ජීවිතය ජය ගන්නට සතියක කාලයක් ප්‍රමාණවත් යැයි විශ්වාස කරයි...මිනිසුන් තුළ ඉමහත් බලපෑමක් ඇතිකළ හැකි විශිෂ්ට කතන්දර කියන්නෙකු ලෙස සැලකෙන කොයියෝගේ " යක්‍ෂයා සහ ප්‍රයිම් මෙනවිය " ඔහුගේ නිර්මාණ අතර වෙසසින්ම කැපී පෙනෙන කෘතියක් වන අතරම චූලානන්ද සමරනායක මහතා විසින් විශිෂ්ට ලෙස සිංහලට පරිවර්තන කර ඇත...

" මං කවුද ? හොදයි අපි එහෙනං මෙහෙම කියමු...දැන් ටික කාලයක් තිස්සේ කිසියම් විශේෂිත සත්‍යක් ගවේෂණය කරමින් ඇවිදින මිනිහෙක් ! අන්තිමේ දී මං ක්‍රමවේදය හොයාගෙන තියනවා..එත් කිසිමදාක ඒක ප්‍රායෝගිකව අත්හදා බලලා නෑ ."
" මොන තාලේ සත්‍යක්ද ? "
"" මිනිස් වර්ගයාගේ ගති ස්වභාවයන් ගැන. යක්‍ෂයාගේ පෙළඹවීමට අහු වුණාම, අපි හැම තිස්සෙම පරිහානියට ඇද වැටෙනවා කියන එක මං හොයා ගත්තා. හරිහමන් අවස්ථාවක් එළඹුණාම මේ මිහිපිට ඉන්නා ඕනෑම මනුස්සයෙක් පාපයේ ගැලෙන්න කැමති වෙනවා ""
(පිටුව 14)

"ඔන්න මගෙ කෙල්ලේ, කොහොම හරි අන්තිමේ දී උඹ මං කියපු විදියට කරන්නයි යන්නේ. ඒකාන්ත විශ්වාසයෙන් ම මට උඹට එක දෙයක් කිව්වැකි. ජීවිතේ හරිම දිගයි, නැත්නම් හරිම කෙටියි කියලා උඹට පේන්නේ, උඹ ඒ ජීවිතේ ගෙවන ආකාරය අනුවයි."
(පිටුව 215) 
 
යක්‍ෂයා සහ ප්‍රයිම් මෙනවිය (The Devil and Miss Prym)
පරිවර්තනය :චූලානන්ද සමරනායක
මිල : රු 350/-
පිටු 215
විදර්ශන ප්‍රකාශණයක්

හර්මන් මෙල්විල්ගේ ධවල තල්මසාගේ කතාපුවත

Author: Asith /

මුළු ජීවිත කාලයම තල්මසුන් දඩයම් කරමින් මුහුදේ ගත කළ මිනිස් ගති මිරිකා දැමු දෙවියන් නො අදහන එහෙත් තමා දෙවියෙකුයි සිතන, ඉර හදට පවා සාප කරන නොපසුබටනා වීරියෙන් යුත් අයෝමය මිනිසෙකු වූ " කපිතාන් අහාබ් " හා තමා මැරීමට එන නැව් වලට පහර දී නැවියන් මාරා දමන නම ඇසු පමණින් නැවියන් තැති ගන්වන එක විට මුහුදු කිහිපයක දක්නා ලද අවතාරයක් බදු මිනිසාට වඩා ඥානවන්ත "මෝබි ඩික්"නම් හිම කන්දක් තරම් විශාල ධවල තල්මසෙකු අතර ඇතිවන සටනයි " ධවල තල්මසාගේ කතාපුවත "
මිනිසා හා සොබාදහම අතර ද හොද නරක හා ධර්මය අධර්මය අතරද පවතින ගැටුම මෙල්විල්ගේ ධවල තල්මසාගේ කතාපුවතින් සාකච්චාවට බදුන් වෙයි....

"ඊට පස්සේ සුදු තල්මසාට මොකද වුණේ?" මෙතෙක් වෙලා කතාවට සවන් දී සිටි අහබ් නොවිසිල්ලෙන් ඇසුවේය..
" ඊට පස්සේ කාලයක් ගත වන තෙක් අපට සුදු තල්මසා දකින්න ලැබුනේ නැහැ..මගේ අතට මේ විපත්තිය කළ තල්මසා මා කලින් හැදින හිටියේ නැහැ...ඊට බොහෝ කාලයකට පස්සේ අපට මෝබි ඩික් ගැන අහන්න ලැබුණා..මගේ මේ අතට මේ විපත්තිය කළේ මෝබි ඩික් බව දැන ගත්තේ ඊට පස්සෙයි "
" ඊට පස්සේ ආයෙත් මෝබි ඩික් හමු වුණේ නැද්ද ?"
" මොකද නැත්තේ දෙපාරක් හමු වුණා "
" මරන්න වෑයම් කලේ නැද්ද? "
" නැහැ එක අතක් නැති කර ගත්තම මදිද ? අනෙක් අතත් නැති කරගන මං මොනවා කරන්නද ? මං එක වතාවක් මෝබි ඩික් එක්ක සටන් කලා...ඒ ඇති...ඌ මැරුවෝත් විශාල කීර්තියක් ලැබෙන බව මං දන්නවා...නැවක් පිරෙන්න තෙල් ලබා ගන්න පුළුවන් බවත් මං දන්නවා...නමුත් ඌ මරන්න ගිහින් වැඩ වරද්දා ගන්නවාට වඩා හොදයි නිකන් ඉන්න එක " යයි ඔහු අහාබ් ගේ කකුල දෙස බලා කල්පනා කොට කී ය..
" කොච්චර කල් වෙනවද ? ඌ කොයි පැත්තටද ගියේ මොනවා උනත් කොතැන ගියත් මං ඌ මරනවා! " යි අහබ් නොඉවසිල්ලෙන් කෑ ගසා කීවේය....

හර්මන් මෙල්විල් ධවල තල්මසාගේ කතාපුවත
පරිවර්තනය : සිරිල් සී.පෙරේරා මැතිතුමා
ගොඩගේ ප්‍රකාශණයක්
මිල රු 400 /-
පිටු 236

බෲස් ලී

Author: Asith /

හදිසියේ පැමිණ, හදිසියේ පහර දී හදිසියේ වියෝ වූ තැනැත්තා " බෲස් ලී "

මේ කෘතිය ලෝක පූජිත සටන්කරුවකු, සටන් නළුවකු මෙන් ම සටන් කලා ගුරුවරයකු වූ බෲස් ලීගේ ජීවිතය හා බැඳුණු සත්‍ය සිදුවීම් අලලා ගෙතුණු වෘතාන්තයයි...1940 වසරේ නොවැම්බර් මස 27 වන දින  හොංකෙං යුවළකට දාව අමෙරිකාවේ කැලිෆෝනියාවේ රෝහලක උපන් බෲස් ලීගේ වසර 32 කට සීමා වූ කෙටි ජීවන ගමන් මග විභාග කොට බැලීමක් වන මෙම කෘතිය ,අපට වැදගත් වෙන්නේ හුදෙක් ඔහු ප්‍රවීණ සටන් ශිල්පියෙක් වූ නිසාම පමණක් නොවේ...ඒ ඔහුගේ ගමන් මග විල්ලුද පලස්‌ හෝ බුමුතුරුණු මත ආ සුව පහසු ගමනක්‌ නොවන නිසාත් සටන් ශිල්පය ප්‍රගුණ කර ගැනීමට ඔහු තුල වූ අප්‍රිතිහත ධෛර්යයත් ,එය නිසියාකාරව ග්‍රහණය කරගැනීමත් ,එය නැවත නැවත පුහුණු වීම තුලින් එම ශිල්පයේ විශිෂ්ඨයෙකු වීමත් තුලින් අප හට ලබාදෙන මහගු ආදර්ශය නිසාය...බෲස් ලී ,පොරකුකුලෙක් මෙන් කොතෙකුත් රණ්ඩු වලට පැටලුණු " නොම්මර එකේ ගණන්කාරයකු " නොව ,සටන් ශිල්පය පිළිබධ බොහෝ තොරතුරු පසුපස හඹා ගිය උගතෙකු ,පරේෂකයෙකු ,බොහෝ පොත පත කියවූ පොත් රැස් කර තබා ගනිමින් තමාගේම පුස්තකාලයක් ගොඩනගාගත් කලාකරුවෙකු, දයාබර සැමියෙකු මෙන් ම ආදරණීය පියෙකු බව මේ ග්‍රන්ථය පෙන්වා දෙයි
" එන්ටර් ද ඩ්‍රැගන් " පසු තලයේ අතිරේක නළුවන් සිය ගණනක් සිටියා..ඒ අය සටන් කාමීන් නොවෙයි..සෝබන කාරයින් ලින්ඩා ලී කියයි..මේ එක් අයෙක් බෲස් ලීට අභියෝග කලා..එයා නිතරම බෲස් ලීව හෙළා දකිමින් කථා කරන්න පටන් ගත්තා.." තමුසේ ඔය කයිවාරු ගහන දේ ඇත්තටම කරන්න පුළුවන් දේවල් නොවෙයි.." ඔහු කී අතර බෲස් ලී නිතරම මිනිහා මග අරිමින් කටයුතු කළා.." තමුසේ කොහොම හිතුවත් මට කමක් නැහැ.." අවසානයේ බෲස් ලී කීවා..

මේ මිනිහා දිහින් දිහටම බෲස් ලී ට අවමන් කළා..එක දවසක් බෲස් ලී නරක මුඩ් එක්ක ඉන්න විට මේ හාදයා මොකක්ද කිව්වා..බෲස් ලීටත් ඉක්මනට කේන්ති යන ගතියක් තිබුණා..බෲස් ලී අත දිග හැරිය විතරයි........."

The Legend of Bruce Lee
බෲස් ලී
පරිවර්තනය : අභය හේවාවසම්
සුරිය ප්‍රකාශකයෝ
මිල රු 230
පිටු 175

" හිරු නැගෙන රටේ පෙම් පුවතක් "

Author: Asith /

හරිම ලස්සන සංවේදී ආදර කතාවක්
ගොඩක් කාලෙක ඉදල බලන් හිටියා මුරකාමි ගේ ජනප්‍රියම නවකතාව වන Norwegian Wood කියවන්න..ඔන්න එකේ සිංහල පරිවර්තනය නිකුත් වෙලා..මුරකාමිගේ පොත් වලට ආදරය කරන යාළුවන්ට මේක හොද පණිවිඩයක් වේවි..ඒ වගේම මුරකාමි ගේ පොත් කියවල නැති යාලුවන්ටත් මේ පොත අපුරු අත්දැකීමක් වේවි...

අන්තර්ජාතික ප්‍රසාදයට පත්වූ ජපන් ජාතික ලේඛක හරුකි මුරකාමි ගේ ආකර්ෂණිය එමෙන්ම ශෝකාත්මක ප්‍රථම රචනය වන මෙය , ටෝරු නම් වූ ස්වභාව ධර්මයද ඉක්මවා යන නිහඩ ගති පැවතුම් ඇති විශ්ව විද්‍යාල ශිෂ්‍යයෙකුගේ ,තම ප්‍රේමවන්තයා වූ කිසුකිගේ අකල් මරණය නිසා අන්තරාන්වේෂි හැගීමෙන් දුක් වන රූමත් නයෝකෝගේද කතාවයි....

Norwegian Wood ( 1987 ) - Haruki Murakami
හිරු නැගෙන රටේ පෙම් පුවතක්...
පරිවතනය : සිරිල් චන්ද්‍රසේකර ගුණවර්ධන
ප්‍රථම මුද්‍රණය : 2015
පිටු : 429
සරසවි ප්‍රකාශනයක්.
මිල : රු 790/-


නිදි කුමරියන්ගේ නිවහන

Author: Asith /

" ඊයේ රෑ මම බෙල් එක ගහනවා ඔහේට ඇහුනද ? " තමාට උදැසන ආහාර වේල පිළිගන්වමින් සිටි තානායමේ ගැහැණියගෙන් ඔහු ඇසුවේය..." මට අර කෙල්ලට දීපු බෙහෙත් ඕන උනා ..මට එයා වගේම නිදාගන්න ඕන උනා..."
" ඒකට නම් ඉඩ ලැබෙන්නේ නෑ...වයසක මිනිස්සුන්ට ඒ බෙහෙත් අනතුරුදායකයි..."
" ඒ ගැන ඔහේ වදවෙන්න ඔනේ නෑ..මගේ හදවත හරිම ශක්තිමත් අනික මම මළත් මට කිසිම දුකක් නෑ.."
" මෙහෙට තවම තුන්පාරක් විතරක් ආපු කෙනෙක් විදිහට ඔහේ ඕනෑවටත් වඩා දේවල් ඉල්ලනවා.."
" ඒ බෙහෙතෙන් මේ ගේ අස්සේදි වෙන්න පුළුවන් නරකම දේ මොකක්ද ? "
ඇය නැවත ඔහු දෙස බැලුවාය..ඇගේ දෙතොලේ මද සිනහවක් විය...

House of the Sleeping Beauties by Yasunari Kawabata ( 1961 )
නිදි කුමරියන්ගේ නිවහන - යසුනරි කවබතා
පරිවර්තනය : ඉන්දික ගුණවර්ධන
පිටු 120
මිල රු 280/-
ප්‍රකාශනය : විදර්ශන